一、王勃七言古诗《滕王阁》内容翻译
《滕王阁》诗以极其凝炼的语言高度概括了《序》的内容,表现了诗人珍惜光阴、胸怀功名、慨时事银迹胡的积极进取的人生态度。首句“滕王高阁锋拦临江渚”,点题入诗,描述了滕王阁雄踞赣江之滨,和江心洲屿相对峙,占尽地势。次句“佩玉鸣鸾罢歌舞”,是从宴会散罢的场面的反衬宴会的盛况,别具一格:歌舞结束了,宾主相继离去,佩玉叮口当,鸾铃和鸣。佳节盛会后,人去楼空。接下来的两句是静态写景,“画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。”“画栋”“珠帘”,表现的是巧夺天工的人工美;朝云缭绕,暮雨飘拂,呈现的是亦真亦幻的令人叹为观止的自然美。“飞”“卷”二字,静中有动。只此二句,瑰伟绝特的滕王阁就矗立眼前,令人神往。韩愈在《新修滕王阁记》中就曾赞叹说:“愈少时,则闻江南多临观之美,而滕王阁独为第一,有瑰伟绝特之称。及得三王所为序赋记等,壮其文辞,益欲往一观而续之,以书吾忧。”
诗的第五、六两句,“闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋”,表面写景而实为抒情。自在的白云,悬映在深深的潭水里,影影绰绰,迎朝露,送秋辉。季节景物在不知不觉中转换,日月星辰在无声无息中移动,诗人在此以博大、永恒、无极的景象物候衬托人生短暂,抒发白驹过隙、时不我待的进取激情和向上精神。而诗的意境宁静高远,引人遐想。“婉丽和平之风格自见矣!”“阁中帝子今何在?槛外长江空自流”,既顺承上句时空久远之意,又照应首句,自然地结尾全篇。当年建造这华丽高阁的滕王如今在哪呢?这是以问代答,此时元婴由于奢靡无度,被贬到滁州去了。而如今参加歌舞盛宴的,正如《序》中所说州卜的,“宾主尽东南之美”,赞美阎都督德洁政清。设想元婴建造华阁何尝不是为了自己可以时常歌舞饮宴于其上呢?如今却只剩下栏杆外的江水依然如故地向北流淌。
二、《腾王阁序》是属于什么诗?这首诗有什么特点?
《滕王阁序》并不属于诗这种形式,这个问题刚开始就问错了。《滕王阁序》是一篇骈文。这篇文章的主要特点就是:句法大多都是四字句和六字句,全文大多数都是用典,运用手法比较工整、自然、典雅,此篇文章句写景又写情,情景相互交融,是一篇不可多得的文章。这篇文章也是高中生必背古诗集中的一首,由于这篇文章篇幅过长,也是很多高中生的噩梦。
什么是骈文?骈文这种文体起源于汉末时期,盛行于南北朝时期,唐朝的科举考试大多都是写骈文这种文体,唐朝的公文也是如此。骈文的主要特色就是声律铿锵、对仗工整,句子大多都是四字句和六字句。由于骈文比较注重技巧和形式,所以内容的表达往往需要受到很多束缚。这种文本到了清朝末期,也是非常流行,骈文这种文体在中国古代历史上握弊存在了很长的一段时间。
《滕王阁序》的特点滕王阁序的特点是1、节奏分明、句式错落,全文大多数是粗迹六只句和四只句,对仗十分工整,叙。事和写景这两个方面丝毫不缠缴。2、辞藻华丽,对仗工整,我个人最喜欢里面的一句
“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”
对仗十分工整,又非常的富有诗意和乐感,并且还讲究到了音律,人们读起来能够想象到那种美丽的景色。3、简练含蓄、运用典故,这篇段凳族文章全篇运用大量的典故,例如:
冯唐易老,李广难封
,典故的运用也是十分的恰当,更能增强文章的表达效果,有利于抒发自己的思想感情。
王勃写《滕王阁序》表达的感情?王勃通过写这篇文章,从洪州的地势、风景到宴会,从宴会写到个人人生经历,表达了对滕王阁的赞美,同时也表达了自己所遭受的遭遇,以及自己的怀才不遇的愤满心情。
《滕王阁序》是唐代文学家王勃创作的一篇“骈文”,这篇文章将事、景、情融于一体,全文行思缜密,紧扣题目,不拘一格,亩蠢败句档尺式错落,节迅颤奏分明,运用典故,是古今传诵的骈文名篇。
《滕王阁序》是一篇骈文,虽然很多地方使用对偶,但配迟还是文章,培皮李是作为后面主菜滕王阁握亮序诗的序文,滕王阁序全篇层次清晰,由地及人,由人及景,由景入情。
《滕王阁序》它不是一首诗,它是一首骈枣渗体文。这篇文章的特点是句式是四六册梁句,文章大部分都引经据典,既写景还有写情,表露作者心中的痛苦与追求,想要报国却没有门路,但心中仍然怀有壮志,体现了初唐时凳姿脊期的精神。
滕王阁序,这是一首写景抒情诗,蠢歼这首带滚冲诗的特点是把景色完全融合在一起,让静景和动景互相结合,而且备租还能激发人的想象力。
三、求滕王阁序 有关的文化常识 谢了 在线等
《滕王阁序》全称《秋日登洪府滕王阁饯别序》,亦名《滕王阁诗序》,骈文名篇。唐王勃作。滕王阁在今江西省南昌市 赣江滨。唐高祖之子滕王李元婴任洪州都督时(公元653年)始建,后阎伯屿为洪州牧,宴群僚于阁上,王勃省父过此,即席而作。文中铺叙滕王阁一带形势景色和宴会盛况,抒发了作者“无路请缨”之感慨。对仗工整,言语华丽。
第一段 〔1〕豫章故郡,洪都新府。 豫章:滕王阁在今江西省南昌市。南昌,为汉豫章郡治。唐代宗当政之后,为了避讳唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被篡改为“南昌故郡”。所以现在滕王阁内的石碑以及苏轼的手书都作“南昌故郡”。 故:以前的。 洪都:汉豫章郡,唐改为洪州,设都督府。 〔2〕星分翼轸,地接衡庐 星分翼轸:古人习惯以天上星宿与晌辩升地上区域对应,称为“某地在某星之分野”。据《晋书·天文志》,豫章属吴地,吴越扬州当牛斗二星的分野,与翼轸二星相邻。翼、轸,星宿名,属二十八宿。 衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡阳市)。 庐:庐山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。 〔3〕襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。 襟:以……为襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。 三江:太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下游的江河。 带:以……为带。五湖在豫章周围,如衣束身,故称。 五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖周围,与鄱阳湖相连。以此借为南方大湖的总称。 蛮荆:古楚地,今湖北、湖南一带。 引:连接。 瓯越:古越地,即今浙江地区。古东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县),境内有瓯江。 〔4〕物华天宝,龙光射斗牛之墟。 物华天宝:地上的宝物焕发为天上的宝气。(新课改课下注释为:“物的精华就是天的珍宝”) 龙光射斗牛之墟:龙光,指宝剑的光辉。牛、斗,星宿名。墟、域,所在之处。据《晋书·张华传》,晋初,牛、斗二星之间常有紫气照射。张华请教精通天象的雷焕,雷焕称这是宝剑之精,上彻于天。张华命雷焕为丰城令寻剑,果然在丰城(今江西省丰城市,古属豫章郡)牢狱的地下,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。后这对宝剑入水化为双龙。 〔5〕人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。 杰:俊杰。灵:灵秀。 徐孺:徐孺子的省称。徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,当时隐士。据《后汉书·徐稚传》,东汉名士陈蕃为豫章太守,不接宾客,惟徐稚来访时,才设一睡榻,徐稚去后又悬置起来。 〔6〕雄州雾列,俊采星驰。 雄:雄伟。州:大洲。 雾列:雾,像雾一样,名词作状语。喻浓密、繁盛,雾列形容繁华。“星”的用法同“雾” 采:“采”同“寀”,官员,这里指人才。 7.台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。 枕:占据,地处。尽:都是。 东南之美:泛指各地的英雄才俊。《诗经-尔雅-释地》:“东南之美,有会稽之竹箭;西南之美,有华山之金石。”会稽就是今天的绍兴,后用“东箭南金” 泛灶肆指各地的英雄才俊。 〔8〕都督阎公之雅望,棨戟遥临。 都督:掌管督察诸州军事的官员,唐代分上、中、下三等。 阎公:阎伯屿,时任洪州都督。 雅望:崇高声望。 棨戟:外有赤黑色缯作套的木戟,古代大官出行时用。这里代指仪仗。 遥临:远道来临。 〔9〕宇文新州之懿范,襜帷暂驻。 宇文新州:复姓宇文的新州(在今广东境内)刺史,名未详。 懿范:好榜样。 襜帷:车上的帷幕,这里代指车马。 暂住:暂时停留。 〔10〕十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。 十旬休假:唐制,十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为“旬休”。 胜友:才华出众的友人 〔11〕腾蛟起凤,孟学士之词宗。 腾蛟起凤:宛如蛟龙腾跃、凤凰起舞,形容人很有宴老文采。《西京杂记》:“董仲舒梦蛟龙入怀,乃作《春秋繁露》。”又:“扬雄著《太玄经》,梦吐凤凰集《玄》之上,顷而灭。” 孟学士:名未详。学士是朝廷掌管文学撰著的官员。 词宗:文坛宗主。也可能是指南朝文学家、史学家沈约。 〔12〕紫电清霜,王将军之武库。 紫电清霜:《古今注》:“吴大皇帝(孙权)有宝剑六,二曰紫电。”《西京杂记》:“高祖(刘邦)斩白蛇剑,刃上常带霜雪。”《春秋繁露》亦记其事。 王将军:王姓的将军,名未详。 武库:武器库。也可能是指西晋军事家杜预,即杜武库。 〔13〕家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。 家君作宰:王勃之父担任交趾县的县令。 路出名区:(自己因探望父亲)路过这个有名的地方(指洪州)。 童子何知,躬逢胜饯:年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的宴会。 第二段 〔14〕时维九月,序属三秋。 维:在。又有一说此字为语气词,不译。 序:时序(春夏秋冬) 三秋:古人称七、八、九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。 〔15〕潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。 此句被前人誉为“写尽九月之景”。 潦水:雨后的积水。 尽:渗透 〔16〕俨骖騑于上路,访风景于崇阿。 俨:“俨”通“严”,整齐的样子。(新课改上译为使动,使....整齐) 骖騑:驾车的马匹。 上路:高高的道路。 访:看 崇阿:高大的山陵。 〔17〕临帝子之长洲,得天人之旧馆。 临、得:到。 帝子、天人:都指滕王李元婴。有版本为“得仙人之旧馆”。 长洲:滕王阁前赣江中的沙洲。 旧馆:指滕王阁 〔18〕层峦耸翠,上出重霄。飞阁流丹,下临无地。 层:重叠。上:上达。 飞阁流丹:飞檐涂饰红漆。有版本为“飞阁翔丹”。(新课改上对“流丹”给出的注解是:朱红的漆彩鲜艳欲滴) 飞阁:架空建筑的阁道 流:形容彩画鲜艳欲滴 丹:丹漆,泛指彩绘 临:从高处往下探望。 〔19〕鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。 鹤汀凫渚:鹤所栖息的水边平地,野鸭聚处的小洲。 汀:水边平地 凫:野鸭 渚:水中小洲 萦回:曲折 即冈峦之体势:依着山岗的形式(而高低起伏)。 桂,兰:两种名贵的树,形容宫殿的华丽,讲究 第三段 〔20〕披绣闼,俯雕甍。山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。 披:开 绣闼:绘饰华美的门。 雕甍:雕饰华美的屋脊。 旷:辽阔 盈视:极目远望,满眼都是 纡:迂回曲折 骇瞩:对所见的景物感到惊骇。 〔21〕闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。 闾阎:里门,这里代指房屋。 扑:满 钟鸣鼎食:古代贵族鸣钟列鼎而食,所以用钟鸣鼎食指代名门望族。 舸:船《方言》:“南楚江、湘,凡船大者谓之舸。” 弥:满。 青雀黄龙:船的装饰形状,船头作鸟头型,龙头型。 舳:船尾把舵处,这里代指船只。 〔22〕云销雨霁,彩彻区明。 销:“销”通“消”,消散。 霁:雨过天晴 彩:日光。 区:天空。 彻:通贯。 〔23〕落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。 化用庾信《马射赋》:“落花与芝盖同飞,杨柳共春旗一色。” 这一句素称千古绝唱。彩霞自上而下,孤鹜自下而上,好似齐飞。青天碧水,天水相接,上下浑然一色。句式上下句相对,而且在一句中自成对偶,形成“当句对”的特点。 日本遣唐使抄写版为:“落霞与孤雾齐飞,秋水共长天一色。”此版有研究价值。 最早实出自“夫麟风与麏雉悬绝,珠玉与砾石超殊”(刘勰《文心雕龙 知音》) 〔24〕渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。 穷:穷尽,引申为“直到”。 彭蠡:古代大泽,即今鄱阳湖。 衡阳:今属湖南省,境内有回雁峰,相传秋雁到此就不再南飞,待春而返。 断:止 浦:水边、岸边。 第四段 〔25〕遥襟甫畅,逸兴遄飞。 登高望远,胸怀顿时舒畅,超逸的兴致迅速升起。 遥:远望。襟:胸襟。甫:顿时。畅:舒畅。 兴:兴致。遄:迅速。 〔26〕爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。 爽籁:清脆的排箫音乐。籁,管子参差不齐的排箫。 遏:阻止,引申为“停止”。 白云遏:形容音响优美,能驻行云。《列子·汤问》:“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢。抚节悲歌,声振林木,响遏行云。” 〔27〕睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。 睢园绿竹:睢园,即汉梁孝王菟园,梁孝王曾在园中聚集文人饮酒赋诗。《水经注》:“睢水又东南流,历于竹圃……世人言梁王竹园也。” 凌:超过。 彭泽:县名,在今江西湖口县东,此代指陶潜。陶潜,即陶渊明,曾官彭泽县令,世称陶彭泽。 樽:酒器。陶渊明《归去来兮辞》有“有酒盈樽”之句。 睢园绿竹,气凌彭泽之樽:今日盛宴好比当年梁园雅集,大家酒量也胜过陶渊明。 邺水:在邺下(今河北省临漳县)。邺下是曹魏兴起的地方,三曹常在此雅集作诗。曹植在此作《公宴诗》。 朱华:荷花。曹植《公宴诗》:“秋兰被长坂,朱华冒绿池。” 光照临川之笔:临川,郡名,治所在今江西省抚州市,代指即谢灵运。谢灵运曾任临川内史,《宋书》本传称他“文章之美,江左莫逮”。 〔28〕四美具,二难并。 四美:指良辰、美景、赏心、乐事。另一说,四美:音乐、饮食、文章、言语之美。刘琨《答卢谌诗》:“音以赏奏,味以殊珍,文以明言,言以畅神。之子之往,四美不臻。” 二难:指贤主、嘉宾难得。谢灵运《拟魏太子邺中集诗序》:“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。”王勃说“二难并”活用谢文,良辰、美景为时地方面的条件,归为一类;赏心、悦目为人事方面的条件,归为一类。 〔29〕穷睇眄于中天,极娱游于暇日。 睇眄:看。 中天:长天。 穷睇眄于中天:极目远望天空 〔30〕天高地迥,觉宇宙之无穷。兴尽悲来,识盈虚之有数。 宇宙:喻指天地。《淮南子·原道训》高诱注:“四方上下曰‘宇’,古往来今曰‘宙’。” 迥:大 盈虚:消长,指变化。 数:定数,命运。 识盈虚之有数:知道万事万物的消长兴衰是有定数的。 〔31〕望长安于日下,目吴会于云间。 吴会(kuài):古代绍兴的别称,绍兴古称吴会、会稽,是三吴之首(吴会、吴郡、吴兴),唐代绍兴是国际大都市,与长安齐名。 意思:夕阳西下,远望长安城,极目远眺,云雾中的吴会(绍兴)若隐若现。东西南北,极目四望,实则是“极目四想”:由日落想到长安,由云海想到绍兴,由南方而想到大海,由北辰而想到天柱、北极。世界阔大,宇宙无边,在这阔大无边的世界宇宙面前,人生是那么的渺小。在此世界宇宙面前,何人能不感叹人生? 〔32〕地势极而南溟深,天柱高而北辰远。 南溟:南方的大海。事见《庄子·逍遥游》。 天柱:传说中昆仑山高耸入天的铜柱。《神异经》:“昆仑之山,有铜柱焉。其高入天,所谓天柱也。” 北辰:北极星,比喻国君。《论语·为政》:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之。” 〔33〕关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。 关山:险关和高山。 悲:同情。 失路:仕途不遇。 萍水相逢:浮萍随水漂泊,聚散不定。比喻向来不认识的人偶然相遇。 〔34〕怀帝阍而不见,奉宣室以何年。 帝阍:天帝的守门人。屈原《离骚》:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”此处借指皇帝的宫门 奉宣室,代指入朝做官。贾谊迁谪长沙四年后,汉文帝复召他回长安,于宣室中问鬼神之事。宣室,汉未央宫正殿,为皇帝召见大臣议事之处。 第五段 〔35〕嗟呼!时运不齐,命途多舛;冯唐易老,李广难封。 命途:命运 齐(qí):整齐,平坦,与......一致。 不齐:就是坎坷,坑坑洼洼。王勃是指自己的仕途之路不是很顺利,怀才不遇。后有“时运不济”一词乃出自于此,实乃后人误以为是通假字而杜撰之,以讹传讹,何可胜道!《礼记·学记》便有“大时不齐”一词! 冯唐易老:冯唐在汉文帝、汉景帝时不被重用,汉武帝时被举荐,已是九十多岁。《史记·冯唐列传》:“(冯)唐以孝著,为中郎署长,事文帝。……拜唐为车骑都尉,主中尉及郡国车士。七年,景帝立,以唐为楚相,免。武帝立,求贤良,举冯唐。唐时年九十余,不能复为官。” 李广难封:李广,汉武帝时名将,多次与匈奴作战,军功卓著,却始终未获封爵。 〔36〕屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时? 屈贾谊于长沙:贾谊在汉文帝时被贬为长沙王太傅。 圣主:指汉文帝,泛指圣明的君主。 梁鸿:东汉人,作《五噫歌》讽刺朝廷,因此得罪汉章帝,避居齐鲁、吴中。 明时:指汉章帝时代,泛指圣明的时代。 〔37〕所赖君子见机,达人知命 机:“机”通“几”,预兆,细微的征兆。《易·系辞下》:“君子见几(机)而作。” 达人知命:通达事理的人。《易·系辞上》:“乐天知命故不忧。” 〔38〕老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。 老当益壮:年纪虽大,但志气更旺盛,干劲更足。《后汉书·马援传》:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。” 坠:坠落,引申为“放弃”。 青云之志:《续逸民传》:“嵇康早有青云之志。” 〔39〕酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢 酌贪泉而觉爽:贪泉,在广州附近的石门,传说饮此水会贪得无厌,吴隐之喝下此水操守反而更加坚定。据《晋书·吴隐之传》,廉官吴隐之赴广州刺史任,饮贪泉之水,并作诗说:“古人云此水,一歃怀千金。试使(伯)夷(叔)齐饮,终当不易心。” 处涸辙:干涸的车辙,比喻困厄的处境。《庄子·外物》有鲋鱼处涸辙的故事。 〔40〕北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。 北海虽赊,扶摇可接:语意本《庄子·逍遥游》。 东隅已逝,桑榆非晚:东隅,日出处,表示早晨,引申为“早年”。桑榆,日落处,表示傍晚,引申为“晚年”。早年的时光消逝,如果珍惜时光,发愤图强,晚年并不晚。《后汉书·冯异传》:“失之东隅,收之桑榆。” 〔41〕孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭! 孟尝:据《后汉书·孟尝传》,孟尝字伯周,东汉会稽上虞人。曾任合浦太守,以廉洁奉公著称,后因病隐居。桓帝时,虽有人屡次荐举,终不见用。 阮籍:字嗣宗,晋代名士,不满世事,佯装狂放,常驾车出游,路不通时就痛哭而返。《晋书·阮籍传》:籍“时率意独驾,不由径路。车迹所穷,辄恸哭而反。” 第六段 〔42〕勃,三尺微命,一介书生 三尺:衣带下垂的长度,指幼小。古时服饰制度规定束在腰间的绅的长度,因地位不同而有所区别,士规定为三尺。古人称成人为“七尺之躯”,称不大懂事的小孩儿为“三尺童儿”。 微命:即“一命”,周朝官阶制度是从一命到九命,一命是最低级的官职。 一介:一个。 〔43〕无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。 终军:据《汉书·终军传》,终军字子云,汉代济南人。武帝时出使南越,自请“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下”,时仅二十余岁 等:相同,用作动词。 弱冠,古人二十岁行冠礼,表示成年,称“弱冠”。 投笔:事见《后汉书·班超传》,用汉班超投笔从戎的故事。 宗悫:据《宋书·宗悫传》,宗悫字元干,南朝宋南阳人,年少时向叔父自述志向,云“愿乘长风破万里浪”。后因战功受封。 〔44〕舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。 簪笏:冠簪、手版。官吏用物,这里代指官职地位。 百龄:百年,犹“一生”。 奉晨昏:侍奉父母。《礼记·曲礼上》:“凡为人子之礼……昏定而晨省。” 〔45〕非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。 非谢家之宝树:指谢玄,比喻好子弟。《世说新语·言语》:“谢太傅(安)问诸子侄‘子弟亦何预人事,而正欲使其佳?’诸人莫有言者。车骑(谢玄)答曰:‘譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。’” 接孟氏之芳邻:“接”通“结”,结交。见刘向《列女传·母仪篇》。据说孟轲的母亲为教育儿子而三迁择邻,最后定居于学宫附近。 〔46〕他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。 他日趋庭,叨陪鲤对:鲤,孔鲤,孔子之子。趋庭,受父亲教诲。《论语·季氏》:“(孔子)尝独立,(孔)鲤趋而过庭。(子)曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也。’‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。他日,又独立,鲤趋而过庭。(子)曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也。’‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。闻斯二者” 捧袂:举起双袖,表示恭敬的姿势。 喜托龙门:《后汉书·李膺传》:“膺以声名自高,士有被其容接者,名为登龙门。” 〔47〕杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期即遇,奏流水以何惭? 杨意不逢,抚凌云而自惜:杨意,杨得意的省称。凌云,指司马相如作《大人赋》。据《史记·司马相如列传》,司马相如经蜀人杨得意引荐,方能入朝见汉武帝。又云:“相如既奏《大人》之颂,天子大悦,飘飘有凌云之气。” 钟期即遇,奏流水以何惭:钟期,钟子期的省称。《列子·汤问》:“伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴……志在流水,钟子期曰:‘善哉!洋洋兮若江河。’” 第七段 〔48〕呜呼!胜地不常,盛宴难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。 胜:名胜。不:不能。常:长存。难:难以。再:再次遇到。 兰亭:位于中国绍兴。晋穆帝永和九年(353)三月三日上巳节,王羲之与群贤宴集于此,行修禊礼,祓除不祥。 梓泽:即晋·石崇的金谷园,故址在今河南省洛阳市西北。 〔49〕临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。 临别赠言:临别时赠送正言以互相勉励,在此指本文。 〔50〕敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。 恭疏短引:恭敬地写下一篇小序,在此指本文。 一言均赋:每人都写一首诗。 四韵俱成:(我的)四韵一起写好了。四韵,八句四韵诗,指王勃此时写下的《滕王阁诗》:“滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。” 〔51〕请洒潘江,各倾陆海云尔! 请洒潘江,各倾陆海云尔:钟嵘《诗品》:“陆(机)才如海,潘(岳)才如江。”这里形容各宾客的文采。
编辑本段译文
汉代的豫章旧郡,现在称洪都府。它处在翼、轸二星的分管区域,与庐山和衡山接壤。以三江为衣襟,以五湖为腰带,控制楚地,连接瓯越。这里地上物产的精华,乃是天的宝物,宝剑的光气直射牛、斗二星之间;人有俊杰是因为地有灵秀之气,徐孺子(竟然)在太守陈蕃家下榻(世说新语记载,太守陈蕃赏识徐孺子,专门为其在家中设置榻,当徐孺子来的时候,就将榻放下来,徐孺子走了就将榻吊起来,此处应该是称赞滕王阁的东道主欣赏才俊,也有夸赞宾客的成分)。雄伟的州城像雾一样涌起,杰出的人才像星星一样多。城池倚据在荆楚和华夏交接的地方,宴会上客人和主人都是各地有才华的俊杰。声望崇高的阎都督公,(使)打着仪仗(的高人)远道而来;德行美好的宇文新州刺史,(让)驾着车马(的雅士)也在此暂时驻扎。正好赶上十日一休的假日,才华出众的朋友多得如云;迎接千里而来的客人,尊贵的朋友坐满宴席。文章的辞彩如蛟龙腾空、凤凰飞起,那是文词宗主孟学士;紫电和清霜这样的宝剑,出自王将军的武库里。家父做交趾县令,我探望父亲路过这个有名的地方(指洪州);我年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的宴会。 时间是九月,季节为深秋。蓄积的雨水已经消尽,潭水寒冷而清澈,烟光雾气凝结,傍晚的山峦呈现出紫色。整齐地驾着车在高高的道路上前行,到崇山峻岭中观望风景。来到滕王营建的长洲上,看见他当年修建的楼阁。重叠的峰峦耸起一片苍翠,上达九霄;凌空架起的阁道上,朱红的油彩鲜艳欲滴,从高处往下看,地好像没有了似的。仙鹤野鸭栖止的水边平地和水中小洲,极尽岛屿曲折回环的景致;桂树与木兰建成的宫殿,(高低起伏)像冈峦的样子。打开精美的阁门,俯瞰雕饰的屋脊,放眼远望辽阔的山原充满视野,迂回的河流湖泊使人看了惊叹。房屋排满地面,有不少官宦人家;船只布满渡口,都装饰着青雀黄龙的头形。云消雨散,阳光普照,天空明朗。落霞与孤独的野鸭一齐飞翔,秋天的江水和辽阔的天空浑然一色。渔船唱着歌傍晚回来,歌声响遍鄱阳湖畔;排成行列的大雁被寒气惊扰,叫声消失在衡山南面的水边。 远望的胸怀顿时舒畅,飘逸的兴致油然而生。排箫发出清脆的声音,引来阵阵清风;纤细的歌声仿佛凝住不散,阻止了白云的飘动。今日的宴会很像是当年睢园竹林的聚会,在座的诗人文士狂饮的气概压过了陶渊明;又有邺水的曹植咏荷花那样的才气,文采可以直射南朝诗人谢灵运。良辰、美景、赏心、乐事,四美都有,贤主、嘉宾,却难得。放眼远望半空中,在闲暇的日子里尽情欢乐。天高地远,感到宇宙的无边无际;兴致已尽,悲随之来,认识到事物的兴衰成败有定数。远望长安在夕阳下,遥看绍兴在云海间。地势偏远,南海深不可测;天柱高耸,北极星远远悬挂。雄关高山难以越过,有谁同情不得志的人?在座的各位如浮萍在水上相聚,都是客居异乡的人。思念皇宫却看不见,等待在宣室召见又是何年。 唉!命运不顺畅,路途多艰险。冯唐容易老,李广封侯难。把贾谊贬到长沙,并非没有圣明的君主;让梁鸿到海边隐居,难道不是在政治昌明的时代?能够依赖的是君子察觉事物细微的先兆,通达事理的人知道社会人事的规律。老了应当更有壮志,哪能在白发苍苍时改变自己的心志?处境艰难反而更加坚强,不放弃远大崇高的志向。喝了贪泉的水,仍然觉得心清气爽;处在干涸的车辙中,还能乐观开朗。北海虽然遥远,乘着旋风仍可以到达;少年的时光虽然已经消逝,珍惜将来的岁月还不算晚。孟尝品行高洁,却空有一腔报国的热情;怎能效法阮籍狂放不羁,在无路可走时便恸哭而返。 我,地位低下,一个书生。没有请缨报国的机会,虽然和终军的年龄相同;像班超那样有投笔从戎的胸怀,也仰慕宗悫“乘风破浪”的志愿。宁愿舍弃一生的功名富贵,到万里之外去早晚侍奉父亲。不敢说是谢玄那样的人才,却结识了诸位名家。过些天到父亲那里聆听教诲,一定要像孔鲤那样趋庭有礼,对答如流;今天举袖作揖谒见阎公,好像登上龙门一样。司马相如倘若没有遇到杨得意那样引荐的人,虽有文才也只能独自叹惋。既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞惭呢? 唉!名胜的地方不能长存,盛大的宴会难以再遇。当年兰亭宴饮集会的盛况已成为陈迹了,繁华的金谷园也成为荒丘废墟。临别赠言,作为有幸参加这次盛宴的纪念;登高作赋,那就指望在座的诸公了。冒昧给大家献丑,恭敬地写下这篇小序,我的一首四韵小诗也已写成。请各位像潘江、陆机那样,展现如江似海的文才吧。 壮美的滕王阁俯临着江边的沙渚, 佩玉鸣,驾铃响,歌舞已经结束。 雕花的栋梁晨光中缭绕着南浦的白云, 彩绘的朱帘暮霭里卷收起西山的阵雨。 阴云投影深潭,每日里悠悠飘游, 人物换,时光移,已过了几度春秋。 楼阁中游乐的滕王如今又在哪里? 栏杆外大江水却依然寂寞地奔流!
史载,滕王阁是由唐高祖的儿子——滕王李元婴所建。据传,滕王李元婴从原任的苏州刺史调到洪州(今江西南昌)当都督时,心中怏怏不快。走的时候就把在苏州组建的一班歌舞乐伎全部带到了洪州,养在都督府中,不问政事,终日沉湎于酒色,肆意寻欢作乐,但仍难消心中的烦恼。
一天,滕王的一些幕僚为了讨得主子的欢心,建议把歌舞乐伎带到赣江岸边山冈上,在临江的山冈上举行筵宴,既可畅饮美酒,又能观赏江山秀丽的风景,一边看舞蹈,一边听歌唱。滕王一听很高兴,就采纳了这个意见。可是当他们到了江边一看,那冈峦上乱石遍布,荆棘丛生,歌伎舞伎根本无法闻声起舞。滕王无奈只得悻悻而归,闷闷不乐。
不久,又有一些幕僚建议干脆在临江的冈峦上建造一座既可尽揽山峦江川之秀、又可享受歌舞之乐的楼阁。滕王听后不禁喜形于色,遂命幕僚负责动工兴建,到唐显庆四年竣工,上元二年又重修。后来阎伯屿做了洪州督都,每逢重九日便在此大宴宾客、登高赋诗,以示庆祝。又是一年重九日,阎公令其婿吴子章事先撰好序文,欲在宴请宾客时当众夸其才。说也真巧,此时恰巧王勃省亲路过此地,自然也被邀请赴宴。当阎公假意请众宾客为滕王阁作序时,众宾客都明白阎公的意思,皆推辞说难于胜任。唯独王勃初来乍到不谙内情,便恃才不辞,即兴秉笔。这使阎公极不高兴,遂令人暗中监视,得句就立脊或刻报给他。当看到王勃开篇写“南昌故郡,洪都新府”时不禁摇摇头说:“唉——俗套!俗套啊!”话音刚落,又来传道“飞阁流丹,下临无地”时,惊赞道:“好!好句子!”接着又看到“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”、“老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志”、“杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭”时,竟拍案惊呼:“此天才也!”序成后樱碧伍,满座宾客皆惊。从此,滕王阁就与王勃的《滕王阁序》一样名扬天下了。
这雄伟的滕王阁至今已历时一千三百多年,经过了诸多朝代,屡毁屡建。今天我们看到的滕王阁是1983年采用宋代时的样式重建的,其慧知高54.4米,阁楼明三层暗四层,临江屹立,十分壮观。
郭敦顒回答:
骈体——一种要求词句整齐对偶的文体,注重声韵的和谐和词藻的华丽,盛行于六朝(区别于散体)。
骈文——用骈体写的文章。《滕王阁序》乃王勃骈文的代表作。
散体——一种不要求词句整齐对偶的文体(区别于骈体)。
散文——1,指不讲究韵律的文章(区别于韵文)。2,指除诗歌、戏剧、小说外的文学作品,包括杂文、随芦陵滑笔、特写等。
韵文——有节奏韵律的文学体裁,也指用这种体裁写成的文章,包括诗、歌、赋等(区别于散文)。
赋——盛行于汉魏六朝的一种文体,韵文与散文综合体。
辞——1,优美的语言。2,我国古典文学的一种体裁:楚辞,辞赋。3,古体诗的一种:要兰辞。其它解释略汪镇。
(对诗、词的解释略)
唐宋八大家——是唐宋时期八大散文作家的合称,即唐代的韩愈、柳宗元和宋代的苏轼、苏洵、苏辙 (苏轼,苏洵,苏辙父子三人称为三苏)、欧阳修、王安石、曾巩陪腊(曾经拜过欧阳修为师)。(分为唐二家,宋六家)。(详见百度百科)
《古文观止》——(清)吴乘权主编,所选之文上起先秦,下迄明末,大体反映了此间散文发展的大致轮廓和主要面貌。《古文观止》所选以散文为主,间有骈文辞赋。这是一部细致独到的准文学史。
此回答正是滕王阁序 的有关的文化常识了,提问并未要求解释滕王阁序文意的本身。
看来文学中不讲逻辑,我这搞数学的人是不宜于解答此类问题了!