Skip to main content
 首页 » 诗歌大全

古诗的翻译!

2023年11月02日 12:20:561

一、古诗的翻译!

我也真是一介愚笨的书生,人生的旅途中无论遭遇多少困难、多少不幸,却总是痴心不改,克勤克俭、兢兢业业地治理好自己管辖的地方。忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大。而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去。友人远离,早已没有弄弦的兴致了,好在身边还有美酒相伴,总可以提起一点精神。想想人生羁绊、为官蹭蹬,还真不如找只船坐上去吹着笛子,漂流到家乡去,在那里与白鸥做伴逍遥自在岂不是更好的归宿。

二、古诗翻译!!!!!!快!!!!!急用!!!!!!!!

乌衣巷

作者: 刘禹锡

朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。

旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。

译文:朱雀桥边冷落荒凉长满野草野花,乌衣巷口断壁残垣正是夕阳西斜。晋代时王导谢安两家的堂前紫燕,而今筑巢却飞入寻常老百姓之家。

白居易浪淘沙

白浪茫茫与海连, 平沙浩浩四无边.

暮去朝来淘不住, 遂令东海变桑田.

译文

白浪一望无边,与海相连,岸边的沙子也是一望无际。 日复一日,年复一年.海浪从不停歇的淘着沙子,于是沧海桑田的演变就这样出现。

三、古诗的译文

晓 日 [唐朝]韩偓① 天际②霞光入水中,水中天际一时红。 直须③日观④三更后,首送金乌⑤上碧空。 【注释】 ①韩偓:(842—923) 字致尧,号玉山樵人,京兆万年人。 ②天际:天边。 ③须:等到。 ④日观:泰山东南山顶名日观峰,为观日出处。 ⑤金乌:太阳,古代神话传说太阳为三脚乌。 【赏析】 正值日出之时,诗人于晨间立于江边,天东边,朝霞映入江中,水面上似有万条金蛇在舞动着;红日彤彤,江水澹澹,一时间,天地似乎都染成了红色;的确,在江边观日,每当红日喷簿而出,霞光万道时,那气势,那感受,真令人心潮澎湃。 送杜十四之江南 荆州和东吴是接壤的水乡, 你离去的时候春天的江水正渺渺茫茫。 太阳将要落山远行的小船要停泊在何处? 抬眼向天尽头望去真让人肝肠寸断忧伤之极

四、古诗 古歌的翻译

古 歌

汉乐府民歌

秋风萧萧愁杀人,

出亦愁,

入亦愁。

座中何人,

谁不怀忧?

令我白头。

胡地多飙风,①

树木何修修。②

离家日趋远,

衣带日趋缓。

心思不能言,

肠中车轮转。③

【注释】

①飙(音标)风:暴风。 ②修修:鸟尾干枯不润泽貌,这里藉以形容树木被

风吹得干枯如鸟尾。 ③思:悲。末二句是说难言的悲感回环在心里,好象车

轮滚来滚去。

【品评】

这是一首客居胡地的游子思乡之歌。诗歌用质朴的语言抒写了浓重的思乡愁绪,气氛惨烈。诗的开端即以萧瑟秋风与一天愁云惨雾,以羁旅之身而置此

秋风落叶之时怎能不感到乡思难任,“愁杀人”也!“出亦愁,入亦愁”,真是愁肠百结,凄苦万状,无由解脱。面对瑟瑟秋风,举座之人“谁不怀忧”?

“我”更是乡愁莫释,愁白了头!“胡地多飙风”写出了边远之地的荒旷,同时也透露出漂泊者心境的凄凉,他就象、被胡地飙风吹枯的树木一样,是那么

的委顿不堪。“离家”二句直点主题,离家越远,乡愁越重,以至身体消瘦,衣带渐宽。如此乡愁难以言表,它就象那车轮滚来滚去,把一颗心辗得粉碎,

令人痛楚不堪。这首诗以景与情,情怀激动,一泻而下,扣人心弦。尤其是最后两句以“车轮”比喻回环于心的悲哀,形象而深刻,令人仿佛也能感受到那往复辗转的无限痛楚。