古诗文网怎么用译文?
古诗文网翻译的查看教程:
1、如果想要查询自己不理解古诗文的翻译,你需要先点击打开古诗文的全文进行阅读。
2、在阅读页面的右上方,选择点击“译”选项就会成功的在诗文下方显示相应的白话文翻译了。
3、而且其中不仅可以查看翻译,还能看到该诗文的注脚和赏析,让你更好的理解这篇诗文。
史记全文及译文古诗文网?
《史记》是我国古代官修史书,由司马迁主笔完成。全书共130篇,分为三纪、十二本、三十志,记述了从夏启到汉武帝的历史,内容涵盖政治、军事、经济、文化等各个领域。其文笔简明,立意高远,被誉为中国史学史上的巨著。古诗文网是一个提供古诗文相关学习资源的网站,其中包括了《史记》的全文以及汉英对照翻译版本,方便读者对史记进行学习和研究。
资治通鉴古诗文网及译文?
原文
人主自臧,则众谋不进。事是而臧之,犹却众谋,况和非以长恶乎!——《资治通鉴第一卷》
【译文】
君主自以为是,大家便不提出自己的意见。即使事情处理对了没有听取众议,也是排斥了众人的意见,
更何况现在众人都附和错误见解而助长邪恶之风呢!
【感悟】
自以为是,唯我独尊,不如集思广益,博采众长。
资治通鉴原文及译文古诗文网?
【原文】
人主自臧,则众谋不进。事是而臧之,犹却众谋,况和非以长恶乎!——《资治通鉴第一卷》
【译文】
君主自以为是,大家便不提出自己的意见。即使事情处理对了没有听取众议,也是排斥了众人的意见,
更何况现在众人都附和错误见解而助长邪恶之风呢!
【感悟】
自以为是,唯我独尊,不如集思广益,博采众长。
燕山行原文古诗文网?
《燕山行》是明代诗人汪坦创作的一首七言古诗。
作品原文
燕山行
燕山八月风吹雪,北酒垆头点猩血。美人高坐碧氍毹,手拨琵琶唱频阕。
银铛烧出紫驼峰,华灯夜剪青莲月。莲花旋舞金莲蒂,鸳鸯绣幕流苏坠。
顷刻能开上苑花,逡巡笑绾章华臂。年光逝水人间掷,昨日缠头今不识。
丝鞚宝匣出长杨,皓齿蛾眉复东陌。东陌西楼秋月明,十二阑干曲曲凭。
缑山玉女烟霞上,悔不当年学凤笙。[
罗伦字彝正译文古诗文网?
罗伦,字蠡正,吉安永丰人。家里穷,以砍柴放牧为生,他随身带着书诵读,从来不间断。等到入学成为诸生的时候,立志钻研圣贤之学,曾说:“科举考试并不能毁坏人,人自我毁坏罢了。”知府张瑄可怜他贫困,用粟米周济他,罗伦感谢而不肯接受。为父母服丧,过了两周年,举行大祥祭礼后,才开始吃盐和奶酪。
成化二年,罗伦参加廷试,做对策一万多字。径直痛斥时弊,名声震动京城。被选为进士第一,授官翰林修撰。过了两个月,大学士李贤回去料理长辈亲属的丧事结束,奉皇上诏命回朝。罗伦拜访了李贤,并对李贤不在家守丧的做法进行劝阻,李贤没有理睬。罗伦于是上奏疏说:“臣私下认为李贤是大臣,朝廷把服丧期未满的大臣召还任职是大事,纲常风化都与之相关联,不可以不慎重。根据礼法,做儿子的有父母的丧事,君主三年内不去他家门呼唤。愿陛下依自己的本心做作出判断,允许李贤回家服丧。朝廷礼仪端正,那么天下就上下一心,大臣守法制则群臣就会仿效,人伦由此昌明,而风俗也由此淳厚了。”奏章送进内宫,罗伦被贬为福建市舶司副提举。御史陈选上疏相救,没有回复。御史杨琅又为他申辩,想解救他,皇上严厉地斥责了杨琅。
尚书王翱用宋朝文彦博就唐介的史事暗示李贤出面替罗伦解围。李贤说:“潞公收买恩义,把怨气归咎给朝廷,我不可以效仿他。”罗伦来到泉州的那天,官员率领非常多儒生跟随罗伦(学习)。罗伦在公务之余聚集学生收授徒弟,在城北的净真观讲授理学。当时巡抚御史朱贤上奏朝廷,请求把福建市(泉州)舶司迁移到福州的柏衙,朝廷同意了这件事。提举罗伦说:“衙门的设立应该设在他应在的位置上,迁移也应有它的年限。因为柏衙地处偏僻简陋,不是可以设立的地方;福建市舶司年限没有到,不是迁移的时候。”于是停止了这件事。成化三年,李贤去世。第二年,因为学士商辂进言,朝廷召还罗伦,恢复原职,但改在南京任官。过了两年,因为患病还乡,就此不在出任官职。因为金牛山人迹罕至,罗伦就在山上建了房屋、著书立说,各处来跟他学习的人非常多。成化十四年(1478年),罗伦去世,享年四十八岁。嘉靖初年(1522年),根据御史唐龙的请求,追赠罗伦为左春坊谕德,谥号是文毅。学生们称他为“一峰先生”。嘉靖八年,巡按御使聂豹、提学副使郭持平、知府顾可久、通判李文、推官徐炤将当年罗伦讲学的净真观旧址改建为一峰书院,用来纪念他。
许有壬译文?
《元史·许有壬传》译文
许有壬字可用,他的先祖世代居住在颍州,后迁居汤阴。有壬幼年聪明过人,读书一目五行,曾阅读衡州《净居院碑》,其文近千字,他看一遍即能背诵,没有遗漏。延祐二年进士及第,被授予同知辽州事一职。适逢关中有危急情况,邻近各州听任百姓外出躲避,道路上到处都是被弃的儿童和婴儿,有壬独自率领弓箭手,关闭城门来守卫,最终平安无事。州里若有追捕之事,不允许胥吏进入村庄,只给信牌命令村里的役夫传呼欲捕之人,由此百姓安定而事情成功办理。豪门大族中贪虐的就惩办他,冤案即使已作了判决,也都平反,洗脱他们的罪名,于是辽州政治修明,局势安定。
泰定元年,朝廷刚设立詹事院,有壬被选为中议,后又改任中书左司员外郎。京畿发生饥荒,有壬请求赈济那里的百姓。他的同僚责备说:“你的话固然好,亏了国家怎么办?”有人说:“不能这样说。百姓是国家的根本,不亏民,怎么会亏国家呢?”最终禀报丞相,打开国家的粮仓取出四十万斛粮食救济灾民,灾民因此得以活命者很多。
至元初年,因长芦韩公溥家中藏有兵器,于是兴起大案,株连台省许多官员,这些官员大多因贪赃而倒台,只有有壬之名不在其中,因此忌恨他的人更加忌恨他。有人考虑不可久留,就回到彰德,不就又向南游历湖南、湖北。
(至正)二年,襄加庆善八及孛罗帖木儿献计,开西山金口疏导浑河,流经京城,到达通州,来通水运。丞相脱脱极力主张,有壬说:“浑河之水,湍急凶悍,容易决堤,足以成为大害,泥沙沉积,容易堵塞,而不能进行舟船;况且地势高低很不同这样开凿只是劳民伤财罢了。”朝廷不接受此建议,最后情况果然像许有壬说的那样。
至正十二年,河南盗匪猖獗,声势震撼黄河以北的地区,有壬提出抵御计策十五条,授予郡城的守将,百姓因此得以安定。至正十五年,有个僧人名开,从高邮来,说张士诚乞求投降,大家庆幸平叛的事情将要成功,都很高兴。只有有壬怀疑这一消息是假的,唤来僧人质问他,果然无言以对。转任集贤大学士,兼任太子左谕德。有壬是前朝德高望重的老臣,太子很尊敬他并以礼相待。一天有壬进宫见太子,太子臂上正立着一只鸷禽以此为乐,有壬立即让左右的人将禽带走。
至正十七年,因年老有病,极力请求辞官,很长时间才获得批准。
至正二十四年九月二十一日去世,终年七十八岁。 有壬历任七朝官职,前后将近五十年,遇到国家大事,没有不将自己的看法完全说出来的,都以真理作为论说的依据。当权臣暴戾胡为时,稍微违逆了他们的心意,就会被他们随意杀害和放逐,有壬绝不考虑回避,政事有不便施行之处,他就明辨是非,距离争辩,从不知道死生利害。
泰山梁甫行创作背景古诗文网?
曹植自曹丕登基后,自己生存日益艰难,慢慢体会到普通人生活的困难和痛苦。在这种情况下他写《泰山梁甫行》了,展现了边海农村的残破荒凉景象,表明自己对下层人民的深切同情。
《许允妻高见》译文?
许允在当吏部侍郎期间,起用了许多同乡为官,魏明帝派武士来拘捕他。临去的时候妻子追出来嘱咐许允说:“君主是贤明的,可以用辩理来争取(他收回成命),不要用情感去哀求。”
到了朝廷上,魏明帝审问他为什么要起用那么多乡党,许允引用《论语》回答:“我只是在‘举尔所知’罢了。我用的那些同乡,都是我所了解的人。请陛下去查查这些人为官称职与否,如不称职,再给我派罪名不迟。”
后来一调查,许允的这些同乡都是称职的,于是就释放了他。
许允当时的衣服破了,明帝还下诏赐给他新衣。当初许允被捕时,全家人都吓得号哭起来,只有他的妻子神态自若,说:“不必担忧,许允不会有事,马上就会回来。”
还亲自煮米粥等着他。果然不出“许允妇”所料,一会儿,许允就重新回到家里了。(见《贤媛》之7:许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲收之。其妇出戒允曰:「明主可以理夺,难以情求。」既至,帝核问之,允对曰:「『举尔所知』,臣之乡人,臣所知也。
陛下检校,为称职与不?如不称职,臣受其罪。」既检校,皆官得其人,于是乃释。允衣服败坏,诏赐新衣。初允被收,举家号哭。
阮新妇自若,云:「勿忧,寻还。」作粟粥待。倾之,允至。)这个故事里,“许允妇”从容镇静且非常有见识,对事物有着非常清醒的看法,非寻常女人所能及 好像只是故事内容
写怀许棠译文?
怀念许棠这样的优秀翻译家,他的译文那种简洁而准确的风格令人难以忘怀。他总是能够准确地传达出原文的意义和情感,使读者能够深刻理解和感受到作者的思想。
他的译文像是一幅精心绘制的画作,每个词语都是精妙的笔触,每个句子都是恰到好处的构图,使整个作品展现出极高的艺术价值。
他对于语言和文学的热爱以及对于翻译事业的执着追求成就了这位伟大的翻译家。