谁能将唐代李贺的《夜来乐》这古诗全文翻译一遍?
《李贺作诗》 原文:
李贺字长吉,系出郑王后。七岁能辞章,韩愈、皇甫湜 (当时著名文人)① 始闻未信,过其家,使贺赋诗,援笔辄就②如素构,自名③曰《高轩过》④,二人大惊,自是⑤有名。为人纤瘦,通眉,长指爪,能疾书。每旦日出,骑弱马,从小奚奴⑥,背古锦囊,遇所得,书投囊中。未始先立题然后为诗,如滑乱他人牵合程课⑦者。及⑧暮归,足成之。非大醉、吊丧日率如此。过亦不甚省。母使婢女探囊中,见所书多,即怒曰:“是⑨儿要呕心乃已耳!” 信枯档
以父名晋肃,不肯举进士,愈为作讳辩,然卒亦不就举。贺亦早逝,故其诗歌世传者鲜焉。 (节选自《新唐书·文艺下》)
翻译
李贺,字长吉,为唐宗室郑王李亮的后裔,七岁就能写出好的文章,韩愈、皇甫湜 开始听说还不相信,就去拜访他家,让他写诗,提笔一挥就写成《高轩过》,就像预先构思、打过草稿似的,败派他们两个大吃一惊,从此李贺出了名。
李贺每天早晨出门,骑着瘦弱的马,跟着一个小男仆,背着古锦囊,一有好的作品,写好放到锦囊里。他没有先想好题目再去做诗的,就像赴会别人的任务题目。到了傍晚回家,积累而成。只要不是喝得大醉或者吊丧这样特殊的日子,他每天都这样,等过去也就不怎么理。母亲让丫鬟看他的锦囊,见他写的诗很多,就生气地说:“这孩子啊,要呕出心了才罢休啊!”
因为他的父亲名晋肃(与“进”同音)终身不得登第,韩愈为他作《讳辩》诗辩解,但是死后仍然不是举人。因为李贺早逝,所以他的诗歌很少有世代传颂的。
注释
1. 皇甫湜:(公元777—835),中国唐代散文家,唐睦州新安(今浙江建德淳安)人。
2.就:完成 3.提名;命名。
4.《高轩过》:题目名。意思是高贵的车子来临,指韩皇二人来访。 5.旦;早上
6.自是:从此 7.奚奴:童仆,奴仆。 8.程课:定额;定限(固定的格式)。
9.是:这。 10.闻:听闻。 11.信:相信。 12.牵合∶牵强符合
13.已:停止
古诗《夜来乐》脊蚂链
年代:唐
作者:李贺
红罗复帐樱孙金流苏,华灯九枝悬鲤鱼。
丽人映月开铜铺,春水滴酒猩猩沽。
价重一箧香十株,赤金瓜子兼杂麸。
五色丝封青玉凫,阿侯此笑千万余。
南轩汉转帘影疏,桐林哑哑挟子乌物掘。
剑崖鞭节青石珠,白騧吹湍凝霜须。
漏长送佩承明庐,倡楼嵯峨明月孤。
续客下马故客去,绿蝉秀黛重拂梳。
一、作品原文如下:
作品名称:《夜来乐》
作者:李贺
朝代:唐
红罗复帐金流苏,华毕春渗灯九枝悬鲤鱼。
丽人映月开铜铺,春水滴酒猩猩沽。
价重一箧香十株,赤金瓜子兼杂麸。
五色丝封青玉凫,阿侯此笑千万余。
南轩汉转帘影疏,桐林哑哑挟子乌。
剑崖鞭节青石珠,白騧吹湍凝霜须。
漏长送佩承明庐,倡楼嵯峨明月孤。
续客下马故客去,绿蝉秀黛重拂梳。
二、翻译结果如下:
红色的罗帐,美丽的流苏低低垂下,光华闪闪的灯照耀着屋子;
美丽的人啊对着月亮,她的眼睛中泛着泪光,就像是猩红的美酒;
价值连城的檀香,足金的器具放在面前;
五彩的封腰,美人一笑价值千金;
后半夜了,银河里的星星都转移了地方,侧耳倾听,林中有乌鸦的啼叫声;
青色的珠子,白色的骏马;
滴漏漫长,明月也显手脊得那样孤独;
老的客人走了新客人来了,美人又在整理自己的妆容。
三、补充解释李贺:
李贺(790~816) ,唐代诗人,字长吉,世人称他为“诗鬼”。福昌昌谷(今河南洛阳宜阳县)人。家居福昌昌谷,后世因此称他为李昌谷。有“诗仙”之称。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,贫寒家境的困扰,使得这颗唐代诗坛上闪着奇光异彩的森陵新星,于公元816年过早地殒落了,年仅27岁。
“李贺,字长吉。工诗,能苦吟疾书。每旦日,出与诸公游……”是什么意思?
“李贺,字长吉。工诗,能苦吟疾书。每旦日,出与诸公游……”出自《李贺作诗》,其古诗全文翻译如下:
【原文】
李贺字长吉,系出郑王后。七岁能辞章,韩愈、皇甫湜始闻未信,过其家,使贺赋诗,援笔辄就如素构,自名曰《高轩过》,二人大惊,自是有名。
为人纤瘦,通眉,长指爪,能疾书。每旦日出,骑弱马,从小奚奴,背古锦囊,遇所得,书投囊中。未始先立题然桥携后为诗,如他人牵合程课者。及暮归,足成之。非大醉、吊丧日率如此。过亦不甚省。母使婢女探囊中,见所书多,即怒曰:“是儿要呕心乃已耳!”上灯与食,长吉从婢取书,研墨叠纸,足成之,投他囊中。
以父名晋肃,不肯举进士,愈为作讳辩,然卒亦不就举。贺亦早逝,故其诗歌世传者鲜焉。
【注释】
1、皇甫湜:(公元777—835),中国唐代散文家,唐睦州新安(今浙江建德淳安)人。
2、辄:zhé,立即,就。 就:完成。
3、素构:早就构思好的。
4、目:动词,拟题目。
5、《高轩过》:(杂言古诗)题目名。意思是高贵的车子来临,指韩皇二人来访。
6、自是:从此。
7、旦:早上。
8、奚奴:童仆,奴仆。从小奚奴:带着小奴仆
9、牵合:牵强符合。
10、程课:定额;定限;固定的敏含伏格式。
11、是:这,这样。
12、率:特殊
13、省:反省
14、呕:竭尽
【翻译】
李贺,字长吉,是郑王的后代,七岁就能写文章,韩愈、皇甫湜开始听到还不相信,到他家时,让李贺写诗,李贺提起笔马上就能写好,并且就像早已构思好的一样,他自拟题目为《高轩过》,二人大吃一惊,李贺从此就出了名。
(李贺)长得单薄削瘦,双眉相连,手指很长,能快速写出诗文来。每天清晨太阳刚刚初升时,就骑着一头瘦弱的马,带着一个小童仆,背着破烂不堪的锦囊,碰到有心得感受的诗句,就写下来投入锦囊中wwW.SlkJ.orG。不曾有过先确定题目再写诗的事,就像其他牵强附和旧章法的人。等到晚上回来,就整合成一首诗。若非大醉时或吊丧的日子他都是这样,过后也不怎么反省这样做对身体的伤害。他的母亲让婢女拿过锦囊取出里面的草稿,见写的稿子很多,就心疼嗔怪道:“这个孩子要呕出了心肝才算完啊!”。
因为他的父亲名晋肃(与“进”同音)终老笑身不得登第,韩愈为他作《讳辩》诗辩解,但是最后仍然不是举人。因为李贺早逝,所以他的诗歌很少有世代传颂的。
李贺,字长吉。工诗,能苦吟疾书。每旦日,出与诸公游……”出自《李贺作诗》,其古诗全文翻译如下:
【原文】
李贺字长吉,系出郑王后。七岁能辞章,韩愈、皇甫湜始闻未信,过其家,使贺赋诗,援笔辄就如素构,自名曰《高轩过》,二人大惊,自是有名。
为人纤瘦,通眉,长指爪,能疾书。每旦日出,骑弱马,从小奚奴,背古锦囊,遇所得,书投囊中。未始先立题然后为诗,如他人牵合程课者。及暮归,足成之。非大醉、吊丧日率如此。过亦不甚省。母使婢女探囊中,见所书多,即怒曰:“是儿要呕心乃已耳樱猛!”上灯与食,长吉从婢取书,研墨叠纸,槐好足成之,投他囊中。
以父名晋肃,不肯举进士,愈为作讳辩,然卒亦不就举。脊明桥贺亦早逝,故其诗歌世传者鲜焉。
【注释】
1、皇甫湜:(公元777—835),中国唐代散文家,唐睦州新安(今浙江建德淳安)人。
2、辄:zhé,立即,就。 就:完成。
3、素构:早就构思好的。
4、目:动词,拟题目。
5、《高轩过》:(杂言古诗)题目名。意思是高贵的车子来临,指韩皇二人来访。
6、自是:从此。
7、旦:早上。
8、奚奴:童仆,奴仆。从小奚奴:带着小奴仆
9、牵合:牵强符合。
10、程课:定额;定限;固定的格式。
11、是:这,这样。
12、率:特殊
13、省:反省
14、呕:竭尽
【翻译】
李贺,字长吉,是郑王的后代,七岁就能写文章,韩愈、皇甫湜开始听到还不相信,到他家时,让李贺写诗,李贺提起笔马上就能写好,并且就像早已构思好的一样,他自拟题目为《高轩过》,二人大吃一惊,李贺从此就出了名。
(李贺)长得单薄削瘦,双眉相连,手指很长,能快速写出诗文来。每天清晨太阳刚刚初升时,就骑着一头瘦弱的马,带着一个小童仆,背着破烂不堪的锦囊,碰到有心得感受的诗句,就写下来投入锦囊中www.SlkJ.orG。不曾有过先确定题目再写诗的事,就像其他牵强附和旧章法的人。等到晚上回来,就整合成一首诗。若非大醉时或吊丧的日子他都是这样,过后也不怎么反省这样做对身体的伤害。他的母亲让婢女拿过锦囊取出里面的草稿,见写的稿子很多,就心疼嗔怪道:“这个孩子要呕出了心肝才算完啊!”。
因为他的父亲名晋肃(与“进”同音)终身不得登第,韩愈为他作《讳辩》诗辩解,但是最后仍然不是举人。因为李贺早逝,所以他的诗歌很少有世代传颂的。