Skip to main content
 首页 » 诗歌大全

宋玉文言文

2023年10月16日 10:22:151

1. 酒店 宋玉 文言文 宋玉者,楚之鄢人也,故宜城有宋玉冢。始事屈原,原既放逐,求事楚友景差①。景差惧其胜己,言之于王,王以为小臣。玉让其友,友曰:“夫姜桂因地而生,不因地而辛;美女因媒而嫁,不因媒而亲。言子而得官者我也,官而不得意者子也。”玉曰:“若东郭狻者,天下之狡兔也,日行九百里,而卒不免韩卢②之口,然在猎者耳。夫遥见而指踪,虽韩卢必不及狡兔也;若蹑迹而放,虽东郭狻必不免也。今子之言我于王,为遥指踪而不属耶?蹑迹而纵泄耶?”友谢之,复言于王

玉识音而善文,襄王好乐而爱赋,既美其才,而憎之仍似屈原也。曰:“子盍从楚之俗,使楚人贵子之德乎?”对曰:“昔楚有善歌者,王其闻欤?始而曰《下里》《巴人》,国中属而和之者数千人;中而曰《阳阿》《采菱》,国中属而和之者数百人;既而曰《阳春》《白雪》《朝日》《鱼离》③,国中属而和之者不至十人;含商吐角④,绝节赴曲,国中属而和之者不至三人矣,其数历曲弥高,其和弥寡也。”

2. 求宋玉《风赋》原文及译文 原文:

楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍。

有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之?”

王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师,枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”

王曰:“夫风,始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于稿毕腔青苹之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘泰山之阿,舞于松柏之下。飘忽淜滂,激飚熛怒,耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽。至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗。眴焕粲烂,离散转移。”

“故其清凉雄风,则飘举升降,乘凌高城,入于深宫。邸华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上,将击芙蓉之精,猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳,然后倘佯中庭,北上玉堂,跻于罗帷,经于洞房,乃得为大王之风也。”

“故其风中人,状直憯凄惏栗,清凉增欷。清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。此所谓大王之雄风也。”

曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”

宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门,动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。”

“故其风中人,状直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热,中唇为胗,得目为蔑,啖齰嗽获,死生不卒。此所谓庶人之雌风也。”

译文:

楚襄王在兰台宫游览,宋玉、景差随侍。

有风飒飒吹来,楚襄王便敞开衣襟迎着风说:“这风多爽快啊!这是我和平民百姓共同享有的么?”宋玉回答说:“这只是大王您一个人独自享有的风罢了,平民百姓哪里能与大王共同享有它呢?”

楚襄王说:“风是天地间的一种气流,普遍而畅流无阻地吹送而来,不分贵贱高低吹到每一个人身上。现在你单单以为是我一个人享有的风,难道有什么理由吗?”宋玉回答说:“我从老师那里听到过这样的说法,枳树弯曲的枝丫上会招来鸟雀做窝,空穴之处会产生风。鸟窝和风是根据环境条件的不同而出现,那么风的气势也自然会因环境条件的差异而有所不同。”

楚襄王说:“风最初从哪里开始发生呢?”宋玉回答说:“风在大地上生成,从青苹这种水草的末梢飘起。逐渐进入山溪峡谷,在大山洞的洞口怒吼。然后沿着大山弯曲处继续前进,在松柏之下狂舞乱奔。它轻快移动,撞击木石,发出乒乒乓乓的声响,其势昂扬,象恣肆飞扬的烈火,闻之如轰轰雷响,视之则回旋不定。吹翻大石,折断树木,冲击密林草丛。等到风势将衰微下来时,风力便四面散开,只能透入小洞,摇动门栓了。大风平息之后,景物鲜明,微风荡漾。”

“所以那清凉的雄风,便有时飘忽升腾,有时低回下降,它跨越高高的城墙,进入到深宫内宅。它吹拂花木,传散着郁郁的清香,它徘徊在桂树椒树之间,回旋在湍流急水之上。它拨动荷花,掠过蕙草,吹开秦衡,拂平新夷,分开初生的键衫垂杨。它回旋冲腾,使各种花草凋落,然后又悠闲自在地在庭院中漫游,进入宫中正殿,飘进丝织的帐幔,经过深邃的内室。这才称得上大王之风呀。”

“所以那风吹到人的身上,其情状仅只是让人感到凉飕飕而微微发抖,冷得使人倒抽冷气。它那样的清凉爽快,足以治愈疾病,解除醉态,使人耳聪目明,身体康宁,行动便捷。这就是所说的大王之雄风。”

楚襄王说:“你对大王之风这件事论说得太好了!那平民百姓的风,是否可以说给我听一听呢?”

宋玉回答说:“那平民百姓的风,在闭塞不通的小巷里忽然刮起,接着扬起尘土,风沙回旋翻滚,穿过孔隙,侵入门户,刮起沙砾,吹散冷灰,搅起肮脏污浊的东西,散发腐败霉烂的臭味,然后斜刺里吹进贫寒人家,一直吹到住房中。”

“所以那风吹到人的身上,其情状只会使人心烦意乱,气闷郁抑,它驱赶来温湿的邪气,使人染上湿病;此风吹入内心,令人悲伤忧苦,生重病发高烧,吹到人的嘴唇上就生唇疮,吹到人的眼睛上就害眼病,还会使人中风抽搐,嘴巴咀嚼吮吸喊叫不得,死不了也活不成。这就是所说的平民百姓的雌风。”

3. 宋玉《高堂赋》译文 现在网上好多借《高唐赋》之名的译文(不是《高堂赋》),实乃《神女赋》的译文。

现对此文作一试翻,除了中间三段景物描写翻得不尽人意之外(把他们整合了下,想一句句翻出来,不光要水平,还要时间啊),整体还凑合。你看看吧。

那天,楚顷襄王带宋玉同游云梦台馆。高唐胜景美不胜收,高唐上空突见一片云气在飘荡,宛若一座高峰直上天空,形态万千,变化无穷。

楚顷襄王问宋玉:“这是什么景气?”

宋玉说:“这是朝云。”

楚顷襄王不明,问:“什么叫朝云?”

宋玉说:“从前先王曾游历高唐楼台,因疲惫而白日小睡,梦中恍见一妇人说:‘我乃巫山神女,客于高唐,听说君王游历到此,愿结枕席之欢’。先王与之交欢,神女告别时说‘我在巫山之南,高山阻碍之处,早为朝云,晚为雨丝,早早晚晚,阳台之下’。第二天早早起床来到高处,遥望远方,观朝云升起,果不其然,于是在此处修建了‘朝云庙’”。

楚顷襄王忙招呼宋玉:“宋玉,这朝云刚出来时是什么形状?”

宋玉说:“它刚出之时,如挺拔的松树郁郁葱葱;近处细端详,皎洁似美人,举袖遮日遥望所思之人;顷刻变化万千,似骏马疾驰,彩云飘荡。云雾顷刻涌来,凉如风,冷似雨,风止雨停,云散雾消,朗朗天空万里无云。”

于是顷襄王命宋玉为他作一赋。

宋玉:“高唐之雄伟,无与伦比。巫山之显赫无与匹敌,道路曲曲,重重叠叠,景色优美让人心旷神怡。登高而望,那满山积水似不断之源。雨过天晴百川汇集,波涛汹涌之声,万籁天际。水流纵横奔流不息,猛兽跳跃,逃命远去。

远处望去,树木葱郁,我楚国的冬季也一样景气。小草泛绿,花朵艳丽,似无数星光在汇集。枝叶繁茂,果实累累,纤细的树枝在风中摇曳叫声悲切,似竽、簌奏起,高低起伏的抑扬顿挫,八音俱全奇妙之曲,感动心灵。肝肠为之回转,精气为之伤断……”

顷襄王喜形于色:“说得好。宋玉,你再说说当年先王游此地,情景如何?”

宋玉:“先王当年到此地畅游,这里是万人空巷,锣鼓喧天。人们进献纯色祷祭玉宝,来祀诸神与太一。当年那祭祀场面宏大无比。巫祝准备齐全,怀王祷告完毕,然后乘上玉车,驾青螭,重挂旒旗,旗上的装饰随风飘动。四方百姓万呼齐鸣。祭祀师拨动大弦,发出典雅乐声,又平增悲哀之气。人们唱起悲歌,那悲声感天动地,让风儿止行、百兽止步、小鸟为之落泪,行人为之叹息。祭祀过后,怀王开始狩猎。狩猎者各站其位,如星岁棋布,悄然无声目视猎物。他们弩弓不发,猎网不施,人马奔腾在平旷、草莽之上。刚刚还在悲痛中的小鸟来不及飞,猛兽来不及逃。狩猎大获全胜,猎物满车而归。”

听到这里,顷襄王突然说:“宋玉,本王想去会那女神,如何寻得?”

宋玉:“大王,神女乃圣洁之灵,如果要见神女,大王一定要先斋戒,选择良辰佳日,驾上简车、穿上黑色衣服,立起云旗,以虹为旌,以翠羽为盖。当微风吹起,细雨停止,神女已逝千万里。但只要大王心怀诚意,不遭迷惑,像先王那样思百姓、忧国祸、广开圣贤言路,修正不足,只要能做到这一点,大王就可以九窍畅通,精神集中且善于明察,延年益寿。到了那时,你不用寻找神女,她也会找上门来与你相会。”

4. 《宋玉屈原比较阅读及答案》古诗原文及翻译 作者:宋 玉宋玉者,楚之鄢人也,故宜城有宋玉冢。

始事屈原,原既放逐,求事楚友景差①。景差惧其胜己,言之于王,王以为小臣。

玉让其友,友曰:“夫姜桂因地而生,不因地而辛;美女因媒而嫁,不因媒而亲。言子而得官者我也,官而不得意者子也。

”玉曰:“若东郭狻者,天下之狡兔也,日行九百里,而卒不免韩卢②之口,然在猎者耳。夫遥见而指踪,虽韩卢必不及狡兔也;若蹑迹而放,虽东郭狻必不免也。

今子之言我于王,为遥指踪而不属耶?蹑迹而纵泄耶?”友谢之,复言于王玉识音而善文,襄王好乐而爱赋,既美其才,而憎之仍似屈原也。 曰:“子盍从楚之俗,使楚人贵子之德乎?”对曰:“昔楚有善歌者,王其闻欤?始而曰《下里》《巴人》,国中属而和之者数千人;中而曰《阳阿》《采菱》,国中属而和之者数百人;既而曰《阳春》《白雪》《朝日》《鱼离》③,国中属而和之者不至十人;含商吐角④,绝节赴曲,国中属而和之者不至三人矣,其曲弥高,其和弥寡也。

”……楚襄王与宋玉游于云梦之野,将使宋玉赋高唐之事。望朝云之馆,上有云气;崪⑤乎直上,忽而改容,须臾之间,变化无穷。

王问宋玉曰:“此何气也?”对曰:“昔者先王(楚怀王)游于高唐,怠而昼寝,梦一妇人,暧乎若云,焕乎若星,将行未至,如漂如停,详而视之,西施之形。 王悦而问焉。

曰:‘我赤帝之季女也,名曰瑶姬,未行而卒,封于巫山之阳台,精魂依草,实为灵芝。’”(选自晋·习凿齿《襄阳耆旧记》)屈原者,名平,楚之同姓也。

……楚怀王闻谗言,怒而放流。屈原作《离骚》诸赋以自伤悼……屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。

然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。(选自司马迁《史记·屈原贾生列传》)【注释】①景差:景差(chā),战国楚辞赋家。

②东郭狻、韩卢:《战国策》有个“韩卢逐狻”的故事:传说中跑得最快的狗叫韩卢,跑得最快且狡猾的兔子叫东郭狻(suān)。 一天,韩卢追逐东郭狻绕三山跑了五圈,最后都累得不能动弹。

③《下里》《巴人》《阳阿》《采菱》《阳春》《白雪》《朝日》《鱼离》:都是乐曲名。④含商吐角:指娴熟而美妙地发出歌声。

商、角,古代音阶名。⑤崪:zú,指高山。

5.对下列语句中加点词语的解释,不正确的一项是(3分)A.玉让其友 让:动词,表示歉意,谦让。 B.友谢之,复言于王 谢:动词,致歉,道歉。

C.既美其才 美:形容词意动用法,“以……为美,欣赏”之意。D.名曰瑶姬,未行而卒 行:这里是“长大,成婚”的意思。

6.汉代著名楚辞研究学者王逸曾评价宋玉“能巧辩,善属文”,下列能佐证的一组是①原既放逐,求事楚友景差 ②夫姜桂因地而生,不因地而辛③若蹑迹而放,虽东郭狻必不免也 ④子盍从楚之俗,使楚人贵子之德乎?⑤其曲弥高,其和弥寡也 ⑥皆好辞而以赋见称A.①②④ B.①⑤⑥ C.③⑤⑥ D.②③④7.下列对所选文段有关内容的分析和概括,有误的一项是A.宋玉直接继承延续了屈原诗歌艺术风格,在楚辞方面成就斐然,从而奠定了他在文学史上的重要地位。 B.宋玉能言善辩,面对景差的敷衍托辞,他用韩卢逐狻的典故来设喻批驳;当楚襄王劝其改变文章风格时,他用“曲高和寡”的故事来回答,表明自己不会改变文风。

C.宋玉作为楚王左右的文学侍臣,官卑职小,但他一再营求,后来也凭着超群的才华,博得了楚王的赏识。 D.作为一代文学大家,宋玉的才华及人品不仅在当时受到了普遍的赞誉,而且得到了习凿齿和司马迁的高度评价。

8.请把文言文阅读材料中画线的语句翻译成现代汉语。(10分)(1)言子而得官者我也,官而不得意者子也。

(3分)(2)国中属而和之者不至三人矣。(3分)(3)子盍从楚之俗,使楚人贵子之德乎?(4分)。