摔碎瑶琴凤尾寒,(A)
子期不在对谁弹!(A)
春风满面皆朋友,(B)
欲觅知音难上难。(A)
“凤尾”是指摇琴的末端。因为知音已经不在,不再弹琴了,所以用“寒”来寓意冷落、凄凉,与及那种孤寂寞。
Breaking the zither and no more playing;
Without Ziqi, who would be appreciating.
Like spring breeze, friends could be many,
Another true appreciator can't be expecting.
I am crushing my musical instruments, because Ziqi is no longer alive, and who can I play music for?
It seems that I have many happy friends, but to find someone who can truly appreciate my music is almost an impossible mission。
“摔碎瑶琴凤尾寒,子期不在对谁弹!春风满面皆朋友,欲觅知音难上难。”
子期都不在了,还对谁弹琴呢,朋友虽多,知音能有几人
摔碎瑶琴凤尾寒,
子期不在对谁弹!
春风满面皆朋友,
欲觅知音难上难。
I broke the jade zither with a sinking heart;
Ziqi being deceased, for whom I'll play happy as a lark?
Friends and acquaintances beaming with laugh,
Among them none doth know my noble art!