一、一剪梅李清照讲解?
一剪梅·红藕香残玉簟秋
宋 · 李清照
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
讲解:
荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床。那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。
二、李清照经典《一剪梅》原文及翻译
一剪梅・红藕香残玉簟秋
宋代:李清照
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来嫌裂?雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
译文
粉红色的荷花已经凋谢,幽香也已消散,光滑如玉的竹席带着秋的凉意。解开绫罗芹蔽闭裙,换着便并腔装,独自登上小船。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?雁群飞回来时,月光已经洒满了西楼。
落花独自地飘零着,水独自地流淌着。彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。这相思的愁苦实在无法排遣,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。
注释
一剪梅,词牌名,又名“一枝花”“腊前梅”“腊梅香”“腊梅春”“玉簟秋”“醉中”等。以周邦彦《一剪梅・一剪梅花万样娇》为正体,双调六十字,前后段各六句、三平韵。另有双调六十字,前后段各六句、五平韵;双调五十九字,前段五句三平韵,后段六句三平韵等变体。红藕:红色的荷花。
玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。
裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。
兰舟:这里指小船。
锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。
雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。
月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。
一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。
才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。
三、李清照一剪梅译文注释
李清照《一剪梅》解释、注释和赏析
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
【作者简介】
李清照(1084-1155年),宋代著名女词人,号易安居士,济南(今山东济南)人。
【说明】
这首词是作者写给她丈夫赵明诚的,极言自己独居生活的寂寞和相思之苦。
【解释】
红色的荷花渐渐凋谢,素白的竹席凉意袭人,独居的少妇驾舟出游。她在美丽的湖面上,却无心赏景,只是遥望远空,期待鸿雁飞过……。直到月上西楼,天边终于出现了一队征鸿,但是否为她带回了锦书?
【注释】
①《一剪梅》选自启搏《李清照集笺注》(上海古籍出版社2002年版)。
②一剪梅,词牌名。
③玉簟(diàn)秋:意思是秋席生凉了。玉簟,洁净如玉的竹席。簟,竹席。秋,秋凉、凉意。
④云中谁寄锦书来:这是作者盼望她丈夫来信。云中,空培中中。我国古代有鸿雁传书的说法,鸿雁从天上飞来,古称“云中”。锦书,写在锦帛上的信。锦帛,所谓帛书,就是将文字、图象写绘于丝织品上的一种书籍形式。
⑤雁字:指鸿雁飞行的队形,有时像“一”,字,有时像“人”字。
⑥月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。
⑦一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。两处,指夫妻双方。
⑧才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里悄中祥又愁了起来。
【赏析】
“红藕香残玉簟秋”,已是夏末秋初时节,粉红的荷花将要谢了,夏天就要走了。
“轻解罗裳,独上兰舟。”我轻轻的提着丝裙,独自踏上兰舟。此人决定出去散散心,看看风景,排遣相思之苦。
“云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。”词人身在兰舟,心早已飞到了丈夫身边,船儿向前走,眼睛往空中看。看到大雁飞回,不知道是不是带来了丈夫的书信?
“花自飘零水自流”这一句很关键,承上启下,让整首词意脉不断。上片结尾“雁字回时,月满西楼”,相思已浓,但词人的情思还没说尽。“花自飘零水自流”的意思是“无可奈何花落去”,即使我千般思量,花要飘零水自流,我的丈夫依然要远行,我又能如何呢?