Skip to main content
 首页 » 诗歌大全

“诗歌赏析”用英文怎么翻译?

2021年06月25日 04:50:1711编辑

“诗歌赏析”

Appreciation of poetry 希望以上内容对您有帮助,如果您认可我的回答,请采纳为满意答案 祝您生活愉快

诗歌 句子赏析

“无可奈何花落去,似曾相识燕归来"是晏殊的里的词句.他的这篇词是写他对酒当歌,看到花儿凋谢,时光流逝,让人惆怅,但是他又看到燕子飞回来了,增添了喜气,所以他悟出人生的道理,就是人的一生中不可避免要失去很多,但是我们也可以得到很多东西.所以不要因为失去而伤心,要珍惜得到的东西.
有失必有的是大家经常说的一句话,这也是这句词所要表达的思想.希望大家不要患得患失,要把握住现在,珍惜拥有的东西.

  “无可奈何”是作者的感觉、感受和感叹,“花落去”,是自然界常见的现象,是不以人们意志为转移的客观规律。面对落花,联想到春天的消失,联想到人生的变易,止不住产生一种惋惜的心情,然而作者对此无能为力,只有徒唤“无可奈何”了。这里的“花”,既是指春天一开一落的花,又使人联想到其他许多一兴一亡的事情。
  “似曾相识”也是作者的感觉和感受。燕子秋天南去,春来北归,不违时节。它们差池双翦,贴地争飞,呢喃对语,由于体态相同,谁也难以分辨出其是否是旧巢双燕,故在“相识”之前冠以“似曾”二字。“燕归来”,也是不以人的意志为转移的客观规律。燕子的北来南去,象征着季节的变换和年华的交替。
  “燕”,既是指春来秋去的燕子,又使人联想到象燕子那样翩然归来,重寻故旧的人或物。“花”和“燕”变成一种象征,让人们想得很开,想得很远……。“花落去”与“燕归来”每交替一次,便过了一年,而人生在这无穷的交替之中逐渐衰老直至消失。“花落去”、“燕归来”,本属司空见惯的寻常小事,但当作者在这两个短句之前加上带有感叹色彩的词组“无可奈何”与“似曾相识”以 后,于是便把这极其普通的自然现象纳入人生有限而时间永恒这一哲学范畴中来,创造出一种“情中有思”的意境。
  
美丽的花儿总要凋落,这是让人无可奈何的事。
那翩翩归来的燕子好生眼熟,就像旧时的相识。