冷酒殇歌醉倚廊,
人忙车乱路彷徨。
肠肥心瘦终不见,
琢难他厢作耳房。
平水韵(支持百度搜索)
跪求自创英文诗篇
suiranwanledian....BABY, THERE ARE BIG SWEET IN ZHE SKY
这是Celina Macdonald写的一首短诗
答案:
1.阅读短诗,找出诗中押韵的单词:live,T.V,tea,me
2.整首诗用的主要时态是:现在进行时 其中结构是:V+ing
3.动词变成ing形式一般分为三种情况,一种是直接加ing,如speak-speaking(再举几个例子):sing-singing;第二种是去掉e加ing,如take-taking(在举几个例子):make-making;第三种是双写字连辅音字母加ing,如swim-swimming(在举几个例子):shop-shopping
4.Number5 is in the shower.这句话可以用现在进行时的结构来表示:number
绝对正确,对了,你自己不写作业么?光问别人!给分给分!我都告诉你多少题答案了!!
求外国女诗人的诗,要适合朗诵的,有感觉的
个人非常喜欢一名叫曼殊斐儿的英国女作家,她的作品不错,可惜她的作品很少被译成中文,不太清楚你想要的诗是什么样子的,日本的和歌集中有许多非常美的诗,大部分都是女性的,以前男人离开后便会给女人留下一首,而女子为了传递思念也会回送一首,他们的诗体类似于唐诗的五言,非常美;如果你想要西方的诗,可以搜索‘外国女诗人诗精选+黎华选编’里面绝对有你想要的,其中一个女诗人是我比较喜欢的,索德格朗,给你摘录一首她的《夜曲》:
银光柔嫩的月夜
夜的蓝色波浪,
没有语言的波光
在互相追随。
阴影飘落在路上,
岸上的灌木慢慢啜泣,
黑色的巨人守着海上的银子。
夏夜无边的静谧,
睡眠和梦——
月从海上滑过
白色与温柔。
她的诗其实挺好,但翻译的很直白,因为翻译都是本着最大保留原文意思的原则下进行的,无论是不是翻译水平的问题,西方的诗很多读起来都不是很顺口,西方的诗翻译过来很少能像唐诗宋词那样押韵,如果是朗诵,建议你稍加做一下修改,最起码音尾要拿捏准。这份资料新浪资料里就有,不知道现在有没有了,你去看看吧。