Skip to main content
 首页 » 诗歌大全

pamphilus爱情名诗原文?

2022年10月31日 18:57:0210编辑

Pamphilus, De Amore

诸凡人生命中唯一的希望,光辉的维纳斯女神,我向你欢呼!

你的光芒使所有人都甘心臣服,

被位高权重的王侯将相所侍奉的你,

请聆听我的虔诚的祈祷。

这不是生硬的命令或是卑微的乞求,

但请务必回应我要求甚微的祈祷。

我虽未开口但痛楚已难以掩饰,

请你施行这举手之劳的恩惠。

你若愿意我便感到极大的欣慰,

如此,命运的宠幸便会再一次降临于我!

我的邻居是一个少女——

若没有你的恩惠,我便无法停止对她的思慕。

因为越是靠近火焰,便约会觉得灼热;

远远观望便可避免疼痛。

据说她的妩媚无可比拟——

要么是爱情蒙蔽了我的双眼,要么她的美已屹立在群山之巅。

不差毫厘,她的利箭刺穿了我的心,

我想用力拔出但箭头丝毫不动。

每分每秒,我的伤痛都愈发的剧烈,

直到我面色发白,神志不清。

我从未向别人提起我的伤痛或是她。

无法开口的原因确是如此真挚:

有人说——我也承认——她的出生比我高贵。

我也因此忐忑而迟迟不敢表露真情。

他们还说——的确如此——我远不及她富有,

富有的人往往渴望名利荣耀。

而我只是一个无名无利的泛泛之辈,

只是自给自足。

有钱人,即使是牧羊人之女,

也可以从追求者中千里挑一。

而她是如此的动人以至我感到四肢发麻,

不能言说心中的爱意。

美丽的背后通常是女人的傲慢,

从未想过有任何的收敛。

我越是不想思念,

越是饱受思念的折磨。

不料你却看到了我的苦难,发觉了我的险境!

因而我恳求,请对我的祷告加以怜悯,

但如若你不愿意,请装作视而不见,充耳不闻。

要么从我的胸口取出你的箭头,

要么用你微妙的技艺救我于痛楚之中。

当她拒绝回馈思慕之人的眼泪时,

又有谁能忍受如此的伤痛呢?

在我刚才恳求你之时,又一阵剧痛涌上我的心头,

使我不得不向你祷告。

有哪些外国著名的关于爱情诗歌?

普希金的、泰戈尔的,他们的爱情诗歌简直是极品,好作品数不胜数。
普希金:《致一位希腊女郎》、《给一位幻想家》、《给丽达的信》、《康复》等
泰戈尔:《世界上最远的距离》,以及《飞鸟集》的大部分。
裴多菲:《我愿意》等

外国名家的爱情诗

WHEN YOU ARE OLD(原文)

WHEN YOU ARE OLD AND GREY AND FULL OF SEELP
AND NOODING BY THE FIRE,TAKE DOWN THIS BOOK
AND SLOWLY READ,AND DREAM OF THE SOFT LOOK
YOUR EYES HAD ONCE, AND OF THEIR SHADOWS DEEP;

HOW MANY LOVED YOUR MONMENTS OF GLAD GRACE,
AND LOVED YOUR BEAUTY WITH LOVE FALSE OR TRUE,
BUT ONE MAN LOVED THE PILGRIM SOUL IN YOU,
AND LOVED THE SORROWS OF YOUR CHANGING FACE;

AND BEDING DOWN BESIDE THE GLOWING BARS,
MURMUR,A LITTLE SADLY,HOW LOVE FLIED
AND PACED UPON THE MOUNTAINS OVERHEAD
AND HID HIS FACE AMID A CROWD OF STARS。

当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。