Skip to main content
 首页 » 诗歌大全

关于普希金的诗歌有哪些

2021年12月20日 07:08:233编辑

普希金的所作的诗歌很多,此处列举几个流传度较高的供参考:

1,《我曾经爱过你》俄罗斯亚历山大・谢尔盖耶维奇・普希金

我曾经爱过你:爱情,也许,在我的心灵里还没有完全消亡,

但愿它不会再打扰你,我也不想再使你难过悲伤。

我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,

我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,

我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,

但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样地爱你。

2,《假如生活欺骗了你》俄罗斯亚历山大・谢尔盖耶维奇・普希金

假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里须要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临!

心儿永远向往着未来;现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,一切都将会过去;

而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。

3,《一切都已结束》俄罗斯亚历山大・谢尔盖耶维奇・普希金

一切都已结束,不再藕断丝连。

我最后一次拥抱你的双膝,说出这令人心碎的话语,

一切都已结束--回答我已听见。

我不愿再把你苦追苦恋,我不愿再一次把自己欺诳;也许,往事终将被我遗忘,

我此生与爱情再也无缘。你年纪轻轻,心底纯真,还会有许多人对你钟情。

4,《当我紧紧拥抱着》俄罗斯亚历山大・谢尔盖耶维奇・普希金

当我紧紧拥抱着,你的苗条的身躯,兴奋地向你倾诉,温柔的爱的话语.

你却默然,从我的怀里挣脱出柔软的身躯。

亲爱的人儿,你对我报以不信任的微笑;负心的可悲的流言,你却总是忘不掉,

你漠然地听我说话,既不动心,也不在意……

我诅咒青年时代,那些讨厌的恶作剧:在夜阑人静的花园里,多少次的约人相聚。

我诅咒那调情的细语,那弦外之音的诗句,

那轻信的姑娘们的眷恋,她们的泪水,迟来的幽怨。

5,《心愿》俄罗斯亚历山大・谢尔盖耶维奇・普希金

默默无言在哭泣,眼泪是唯一的安慰,

山盟海誓梦一场,我心难过又彷徨,

世间一切伤心事,我要把它放一旁,

我只为爱情而悲伤,只为爱情来死亡。

 普希金的诗歌  1、《假如生活欺骗了你》  假如生活欺骗了你  不要悲伤,不要心急!  忧郁的日子里需要镇静:  相信吧,快乐的日子将会来临。  心儿永远向往着未来,  现在却常是忧郁;  一切都是瞬息,  一切都将会过去,  而那过去了的,  就会成为亲切的回忆。  2、《致大海》  再见了,奔放不羁的元素!  你碧蓝的波浪在我面前  最后一次地翻腾起伏,  你的高傲的美闪闪耀眼。  像是友人的哀伤的怨诉,  像是他分手时的声声召唤,  你忧郁的喧响,你的急呼,  最后一次在我耳边回旋。  我的心灵所向往的地方!  多少次在你的岸边漫步,  我独自静静地沉思,旁徨,  为夙愿难偿而满怀愁苦!  我多么爱你的余音缭绕,  那低沉的音调,深渊之声,  还有你黄昏时分的寂寥,  和你那变幻莫测的激情。  打鱼人的温顺的风帆,  全凭着你的意旨保护,  大胆地掠过你波涛的峰峦,  而当你怒气冲冲,难以制服,  就会沉没多少渔船。  呵,我怎能抛开不顾  你孤寂的岿然不动的海岸,  我满怀欣喜向你祝福:  愿我诗情的滚滚巨澜  穿越你的波峰浪谷!  你期待,你召唤――我却被束缚;  我心灵的挣扎也是枉然;  为那强烈的激情所迷惑,  我只得停留在你的岸边……  惋惜什么呢?如今哪儿是我  热烈向往、无牵无挂的道路?  在你的浩瀚中有一个处所  能使我沉睡的心灵复苏。  一面峭壁,一座光荣的坟茔……  在那儿,多少珍贵的思念  沉浸在无限凄凉的梦境;  拿破仑就是在那儿长眠。  他在那儿的苦难中安息。  紧跟他身后,另一个天才,  像滚滚雷霆,离我们飞驰而去,  我们思想的另一位主宰。  他长逝了,自由失声哭泣,  他给世界留下了自己的桂冠。  汹涌奔腾吧,掀起狂风暴雨:  大海呵,他生前曾把你礼赞!  你的形象在他身上体现,  他身上凝结着你的精神,  像你一样,磅礴、忧郁、深远,  像你一样,顽强而又坚韧。  大海啊,世界一片虚空……  现在你要把我引向何处?  人间到处都是相同的命运:  哪儿有幸福,哪儿就有人占有,  不是教育,就是暴君。  再见吧,大海!你的雄伟壮丽,  我将深深地铭记在心;  你那薄暮时分的絮语,  我将久久地,久久地聆听……  你的形象充满了我的心坎,  向着丛林和静谧的蛮荒,  我将带走你的岩石,你的港湾,  你的声浪,你的水影波光。  3、《自由颂》  去吧,从我的眼前滚开,  柔弱的西色拉岛的皇后!  你在哪里?对帝王的惊雷,  啊,你骄傲的自由底歌手?  来吧,把我的桂冠扯去,  把娇弱无力的竖琴打破……  我要给世人歌唱自由,  我要打击皇位上的罪恶。  请给我指出那个辉煌的  高卢人的高贵的足迹,  你使他唱出勇敢的赞歌,  面对光荣的苦难而不惧。  战栗吧!世间的专制暴君,  无常的命运暂时的宠幸!  而你们,匍匐着的奴隶,  听啊,振奋起来,觉醒!  唉,无论我向哪里望去――  到处是皮鞭,到处是铁掌,  对于法理的致命的侮辱,  奴隶软弱的泪水汪洋;  到处都是不义的权力  在偏见的浓密的幽暗中  登了位――靠奴役的天才,  和对光荣的害人的热情。  要想看到帝王的头上  没有人民的痛苦压积,  那只有当神圣的自由  和强大的法理结合在一起;  只有当法理以坚强的盾  保护一切人,它的利剑  被忠实的公民的手紧握,  挥过平等的头上,毫无情面。  只有当正义的手把罪恶  从它的高位向下挥击,  这只手啊,它不肯为了贪婪  或者畏惧,而稍稍姑息。  当权者啊!是法理,不是上天  给了你们冠冕和皇位,  你们虽然高居于人民之上,  但该受永恒的法理支配。  啊,不幸,那是民族的不幸,  若是让法理不慎地瞌睡;  若是无论人民或帝王  能把法理玩弄于股掌内!  关于这,我要请你作证,  哦,显赫的过错的殉难者,  在不久以前的风暴里,  你帝王的头为祖先而跌落。  在无言的后代的见证下,  路易昂扬地升向死亡,  他把黜免了皇冠的头  垂放在背信底血腥刑台上;  法理沉默了――人们沉默了,  罪恶的斧头降落了……  于是,在带枷锁的高卢人身上  覆下了恶徒的紫袍。  我憎恨你和你的皇座,  专制的暴君和魔王!  我带着残忍的高兴看着  你的覆灭,你子孙的死亡。  人人会在你的额上  读到人民的诅咒的印记,  你是世上对神的责备,  自然的耻辱,人间的瘟疫。  当午夜的天空的星星  在幽暗的涅瓦河上闪烁,  而无忧的头被平和的梦  压得沉重,静静地睡着,  沉思的歌者却在凝视  一个暴君的荒芜的遗迹,  一个久已弃置的宫殿  在雾色里狰狞地安息。  他还听见,在可怕的宫墙后,  克里奥的令人心悸的宣判,  卡里古拉的临终的一刻  在他眼前清晰地呈现。  他还看见:披着肩绶和勋章,  一群诡秘的刨子手走过去,  被酒和恶意灌得醉醺醺,  满脸是骄横,心里是恐惧。  不忠的警卫沉默不语,  高悬的吊桥静静落下来,  在幽暗的夜里,两扇宫门  被收买的内奸悄悄打开……  噢,可耻!我们时代的暴行!  像野兽,欢跃着土耳其士兵!  不荣耀的一击降落了……  戴王冠的恶徒死于非命。  接受这个教训吧,帝王们:  今天,无论是刑罚,是褒奖,  是血腥的囚牢,还是神坛,  全不能作你们真正的屏障;  请在法理可靠的荫蔽下  首先把你们的头低垂,  如是,人民的自由和安宁  才是皇座的永远的守卫。  4、《致克恩》  我记得那神奇的瞬间:  在我的面前出现了你,  就像昙花一现的幻像,  就像纯洁之美的精灵。  在无望忧愁的折磨中,  在喧闹生活的纷扰里,  温柔的声久久对我回响,  可爱的脸庞浮现在梦里。  岁月飞逝。骚动的风暴,  吹散了往日的幻想,  我淡忘了你温柔的声,  和你那天仙般的脸庞。  幽居中,置身囚禁的黑暗,  我的岁月在静静地延续,  没有神灵,没有灵感,  没有眼泪、生活和爱情。  5、《致一位希腊女郎》  你生来就是为了  点燃诗人们的想象,  你惊扰、俘虏了那想象,  用亲切活泼的问候,  用奇异的东方语言,  用镜子般闪耀的眼睛,  用这只玉足的放浪……  你生来就是为了柔情,  就是为了激情的欢畅三  请问,当莱拉的歌手…,  怀着天堂般的憧憬,  描绘他不渝的理想,  那痛苦的可爱的诗人,  再现的莫非是你的形象?  也许,在那遥远的国度,  在希腊那神圣的天幕下,  那充满灵感的受难者,  见到了你,像是在梦乡,  于是他便在心灵的深处,  珍藏起了这难忘的形象?  也许,那魔法师迷惑了你,  把他幸福的竖琴拨响;  一阵不由自主的颤抖,  掠过你自尊的胸膛,  于是你便靠向他的肩膀……  不,不,我的朋友,  我不想怀有嫉妒的幻想;  我已久久疏远了幸福,  当我重新享受幸福的时辰,  暗暗的忧愁却将我折磨,  我担心:凡可爱的均不忠诚。  6、《康复》  我见到的是你吗,亲爱的朋友?  莫非这只是一个模糊的幻想,  是不真实的梦,是剧烈的病痛  在欺骗地搅动着我的想象?  在这不祥之病的阴郁时刻,  是你站在我的床前,温柔的姑娘  笨拙、可爱地穿一身军装?  是的,我见到了你;我无神的视线  透过那戎装看到了熟悉的美丽:  我用软弱的低语呼唤我的女友……  但我的意识里又聚起阴暗的幻想,  我用软弱的手在黑暗中把你寻觅…  突然,在我滚烫的额头,我感觉到  你的眼泪、湿润的亲吻和你的气息…  这不朽的感觉!生命的火,  带着无比激动的愿望从我心头掠过!  我在沸腾,我在颤抖……  你则像个美丽的幻影消失了!  狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:  来吧,让爱情使我灭亡!  在美妙夜晚的寂静中,  出现吧,神奇的女郎!让我再次看到  威严的军帽下你蓝天一样的眼睛,  看到斗篷,看到武装带,  看到被军靴装饰着的双脚。  别迟疑,快来,我美丽的军人,  来吧,我在等你。诸神再次  用健康给我送了厚礼,  还给了我甜蜜的烦恼,  这便是那隐秘的爱情和青春的游戏。  7、《给一位幻想家》  你将在痛苦的激情中获得享受;  你乐于让泪水流淌,  乐于用枉然的火焰折磨想象,  把静静的忧愁在心中隐藏。  天真的幻想家啊,请相信,你不会爱。  哦,如果你,忧郁情感的追寻者,  一旦被爱情那可怕的疯狂所触及,  当爱的全部毒液在你的血管中沸腾,  当失眠的夜在漫长地延续,  你躺在床上,受着愁苦缓缓的煎熬,  你在呼唤那欺骗的安静,  徒劳地把哀伤的眼睛紧闭,  你痛哭着,把滚烫的被子拥抱,  你愿望落空的疯狂中变得憔悴,  请相信,到那个时候,  你便不会再有不雅的幻想!  不,不!你会泪流满面,  跪倒在高傲情人的脚旁,  你颤抖,苍白,疯狂,  你会冲着诸神喊叫:  诸神啊,请把我受骗的理智还给我,  请把这该死的形象从我面前赶跑!  我爱得够了,请给我安宁!  但那幽暗的爱情和难忘的形象,  你永远也摆脱不掉。  8、《给丽达的信》  当美妙的黑暗将帷幕  静静地张开在他们头上,  当时间推动着指针,  在缓慢的时钟上倘徉,  当自然那幸福的宁静中,  只有爱情还没有入睡,--  这时,我再次离开了  我的囚室那密实的穹顶,  我来在你的住处……  根据我急促的脚步,  根据充满情欲的沉默,  根据大胆的颤抖的手,  根据那激动的呼吸,  以及滚烫的温柔的唇,  请辨认出你的情人,--  我的欢乐和喜悦已降临!  哦丽达,那该有多好啊,  如果带着炽爱的狂喜死去!  9、《歌手》  你们可曾听见树林后面那深夜的歌声?  那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。  当清晨的田野一片寂静,  那忧郁、朴素的声音在鸣响,  你们可曾听见?  你们可曾在林中荒芜的黑暗中预见他?  那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。  你们可曾看到泪痕和微笑,  看到那满含忧愁的静静的目光?  你们可曾遇见?  你们可曾叹息,当听见那静静的歌声?  那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。  当你们在林中看到这个青年,  遇见他那暗淡无神的目光,  你们可曾叹息?  10、《理智与爱情》  少年达佛尼斯在追逐多里斯,  他在喊:“停停,美人,停一停!  说一句'我爱你',我便  不再追你,我以爱神起誓!”  “住口,住口!”理智在说,  可爱神却说:“说吧:你真可爱!”  “你真可爱!”牧女重复了一句,  他俩的心中于是燃起了爱火,  达佛尼斯跪在美人的脚下,  多里斯垂下了多情的眼睛。  “跑开,跑开!”理智对她说,  而爱神却在说:“请留下来!”  她留下了,――幸福的牧童  用颤抖的手将她的手紧握。  他说:“瞧,在椴树的浓荫里,  两只鸽子正在相互拥抱!”  “跑开,跑开!”理智反复地说,  爱神却对她说:“学它们拥抱!”  在美人那滚烫的唇边,  滑过一道温柔的微笑,  她带着眼中的缱绻,  倒进了情郎的怀抱……  “祝你幸福!”爱神对她说。  理智呢?理智已无话可道。