我曾经爱过你 普希金
Я вас любил А。С。 Пушкин
I loved you Alexander Pushkin
我曾经爱过你;爱情,也许,
Я вас любил; любовь еще, быть может,
I loved you; and perhaps I love you still,
在我的心灵里还没有完全消失;
В душе моей угасла не совсем;
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
但愿它不会再去打扰你;
Но пусть она вас больше не тревожит;
It burns so quietly within my soul,
我也不想再使你难过悲伤。
Я не хочу печалить вас ничем。
No longer should you feel distressed by it。
我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你,
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
Silently and hopelessly I loved you,
我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;
То робостью, то ревностью томим;
At times too jealous and at times too shy;
我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你
Я вас любил так искренно, так нежно,
God grant you find another who will love you
但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。
Как дай вам бог любимой быть другим
As tenderly and truthfully as I。
有一首诗 好像是普希金的 有一句(应该是最后一句)是愿他比我爱你更爱你 谁知道 麻烦把整首诗贴出来
2021年10月13日 11:34:306编辑